LaGG_3 [he/him, comrade/them]@hexbear.net to Anime@hexbear.netEnglish · 4 months agoSpies everywhere (Patlabor on TV)hexbear.netimagemessage-square12fedilinkarrow-up163arrow-down10file-textcross-posted to: chapotraphouse@hexbear.net
arrow-up163arrow-down1imageSpies everywhere (Patlabor on TV)hexbear.netLaGG_3 [he/him, comrade/them]@hexbear.net to Anime@hexbear.netEnglish · 4 months agomessage-square12fedilinkfile-textcross-posted to: chapotraphouse@hexbear.net
minus-squareBakzik [he/him, comrade/them]@hexbear.netlinkfedilinkEnglisharrow-up2·edit-23 months agoOf course. In spanish: -Servicios de inteligencia = Intelligence Services = Intelligence Agency -SERVIcios = Services -SERVIlletas. And that’s why we call them “napkins”. Is just the similarity of “Servicios” with “Servilleta”. No deeper meaning. Sorry for the late response.
minus-squareAernaLingus [any]@hexbear.netlinkfedilinkEnglisharrow-up2·3 months agoThanks for the explanation! I guess it’d be like if we called feds “fedoras” in English (although I think “napkins” is funnier since they’re such trivial objects). And no worries–wasn’t time sensitive or anything!
Of course.
In spanish:
-Servicios de inteligencia = Intelligence Services = Intelligence Agency
-SERVIcios = Services
-SERVIlletas.
And that’s why we call them “napkins”. Is just the similarity of “Servicios” with “Servilleta”. No deeper meaning.
Sorry for the late response.
Thanks for the explanation! I guess it’d be like if we called feds “fedoras” in English (although I think “napkins” is funnier since they’re such trivial objects).
And no worries–wasn’t time sensitive or anything!