I think internally the two terms are more interchangable than they are in English, since I think they’re much closer in pronunciation in the Burmese language.
I would be interested to know if the Communist Party of Burma wants to be called that or if that’s just a holdover because they’ve been around since before the country changed its English name. I don’t know their outlook at all or much about them. I know that it was some kind of reactionary military dictatorship that initially changed the English name to Myanmar, but then again “Burma” is what the British colonizers named the country
“China” is what Westerners named China, but they still call it Zhongguo in, well, Chinese while, in their English-translated documents, they (officially) refer to themselves as China to give an example.
Oh, I see.
But I believe that the ML communists fighting in Myanmar call it “Burma.”
Or are they call the Communist Party of Myanmar?
Yeah, I’m confused, but I’ll double-check right now.
I think internally the two terms are more interchangable than they are in English, since I think they’re much closer in pronunciation in the Burmese language.
I would be interested to know if the Communist Party of Burma wants to be called that or if that’s just a holdover because they’ve been around since before the country changed its English name. I don’t know their outlook at all or much about them. I know that it was some kind of reactionary military dictatorship that initially changed the English name to Myanmar, but then again “Burma” is what the British colonizers named the country
“China” is what Westerners named China, but they still call it Zhongguo in, well, Chinese while, in their English-translated documents, they (officially) refer to themselves as China to give an example.